刊名: 教育研究
Educational
Research
主办: 中国教育科学研究院
周期: 月刊
出版地:北京市
语种: 中文;
开本: 16开
ISSN: 1002-5731
CN: 11-1281/G4
邮发代号:
2-277
投稿邮箱:jyyj79@126.com
历史沿革:
现用刊名:教育研究
创刊时间:1979
该刊被以下数据库收录:
中国人文社会科学引文数据库(CHSSCD—2004)
核心期刊:
中文核心期刊(2008)
中文核心期刊(2004)
中文核心期刊(2000)
中文核心期刊(1996)
中文核心期刊(1992)
浅议英语新教材学习中文化背景知识的渗透
【作者】 李秋花
【机构】 广西南宁市宾阳县宾州镇第二初级中学
【摘要】文化背景知识的教学在英语教学中占着重要的位置,它渗透在课堂教学过程中,它是培养学生掌握一门外语、培养英语交际能力的重要途径。本文就英语教学与文化背景知识的关系,强调了必须重视文化背景知识教学的重要性,并提出了新教材学习中文化背景知识渗透的方法。【关键词】英语教学;文化背景;方法;渗透
语言是一种特殊的社会文化现象,它具有表达思想,传递交流信息的社会功能。因此学习英语必须了解英语国家的历史、地理乃至人情风俗等方面的知识。在我们使用的外研社新教材中的每个模块的最后一个单元都安排了“Around the World”。它反映了英语和汉语是建立在两种不同文化上的两种不同的语言,它们各自反映其特殊的民族文化和历史传统。要想掌握和运用一种语言,必须了解产生这种语言的社会文化,寓文化背景知识传授于英语教学中。由于中国文化与西方国家文化的差异对我们中国学生学习英语带来许多方面的影响,英语教师在教学过程中应适时地渗透文化背景知识,引导学生理解某些语言现象所包含的文化意义,让他们成功地运用语言进行交际。同时,使学生通过对西方国家的艺术、风俗、思想等的了解,感知英汉语言表达差异的根源。下面是本人对外研社新教材中的文化背景知识传授的一些不成熟的看法,与同行们共同商榷。
一、学习文化背景知识的必要性
(一)认知中西文化的偶合现象对语言交流的正迁移
文化具有民族性,它是由于各民族所处的地理环境和历史环境不同,因而各民族就沉淀着不同的生活习惯、思想理念、宗教信仰等。不同的民族因不同的宗教信仰,也导致了他们独特的笃信、崇尚和忌讳心态。但每一种文化都吸纳融合了不同文化的优良传统;都具备有人类共有的追求向上、注重情谊、尊老爱幼的优秀品质和民族精神。因此在讲授英语语言知识的过程中,应在不同的共性方面达成共识,才不至于使学生对西方国家的文化有偏见和误解。例如,近几年来,在我国过西方国家的“洋节“现象大行其道,情人节、母亲节、愚人节乃至于圣诞节已为中国老百姓欣然接受,而今年的情人节更是被亲情、爱情、友情所包围的人们渲染得如火如荼。这在谈情色变的过去,人们的认识误区恐怕不只是在文化差异吧。因此,文化只是一种历史现象,它随着人类物质文明的丰富而演变和发展,又随着世界经济融合与发展而相互渗透和影响。英语教师应引导学生了解这些“洋节”给人们带来的精神愉快与和平气氛。这与中国节日文化的博大精深同样赋予人们幸福、祥和的氛围。当然,在传授语言知识的同时,须介绍有关的文化背景。比如在讲授八年级(下册)Module 3 On the radio时,我先给学生介绍美国之音(the Voice of America)简称VOA英国广播公司(British Broadcasting Corporation),再结合课文,让学生感受到异域文化给他们带来的新奇,增加他们学英语的兴趣。 认同文化的共性,是因为每一种民族文化都是该劳动人民智慧的结晶。英汉民族表达信念、感情都有相同和相似的方式或哲学含义。如:“披着羊皮的狼”,英语为“a wolf in sheep's clothing”; “三思而后行”,英语为“think twice before you act”等等,这都与中国文化中的劝学、抒发感情、感叹世事等思想有着相同的意义。文化的这种偶合现象,可以促进学生在英语学习中的正迁移。
(二)认知中西文化的差异,对语言交流的影响
不同的民族因其发展的特殊历史过程也产生了本民族自己的历史典故、传说轶事。英汉文化都具有深刻的民族性,不同的民族因不同的宗教信仰,也导致了他们独特的笃信、崇尚和忌讳心态。其语言表达既体现本质现象,又具有特定的社会意义。
l.语义的本体性:英语与汉语这两种语言分属两种不同的文化,其中存在着巨大的文化差异或概念差异,充分体现了各自深厚的文化内涵。如,“thank you”这个词恐怕在英语中用途最广泛了。在西方,对于各种赞美之词,尽可以用它。而在中国,如果有人称赞你把事情做得很好,你会说“我做得还不够”来表示你的谦虚。假如你不懂这些差异,会闹出一些笑话。譬如,说英语国家的人赞美你的衣服如何漂亮,按照中国人的文化观念,我们会说“哪里,哪里。’’而他们会不解地说“From your head to your feet.“所以我们尽可能地在课堂让学生进一步了解东、西方的文化差异。西方人一般比较坦率,他们认为对方的称赞是诚心诚意的,所赞扬的事是值得的,理所当然应该接受;而中国人比较含蓄,以谦虚为传统美德,如果你像西方人那样直接接受对方的赞美,人们会以为你很傲气。这样,让学生学习语言的同时了解相关的背景文化知识。
2.语义的约定俗成性:语义的约定俗成性是没有道理可讲的,它是社会发展中人们共认的社会准则。不同的社会造成了对语言所代表的意义的约定俗成性。例如,汉语中的叔舅、姑、姨、婶等,在英语中则用uncle和aunt两个词来表示;可见英汉语言各有自身的语言形式和内在规律。在中西方社会生活中,社会道德伦理观念、行为规范准则也造成了语义的约定俗成性。例如,西方人对个人私事和年龄、收入、婚姻等的询问是不乐意的,你大可不必像我们那样随便地向西方人发起疑问如:“Where are you going?” “How old are you? ” “Are you married?”西方人“无可奉告”便是对你的回敬了,因为在西方人看来这是干涉个人生活。所以,语言文化被约定俗成并赋予特殊意义后,我们必须达成共识,才能充分体现它的语言价值。
3.语言的比喻意义:语言是认识社会的向导,又是社会演变发展的产物,因此具有特定的社会意义。我们要透过语言的字面意思,探究其比喻的事物和蕴含的深层含义,如老鼠,英、汉的文化涵义则大相径庭。在汉语中有“贼眉鼠眼”,“鼠目寸光”等成语,用以形容鬼鬼祟祟和目光短浅的人。而在英语中,由于迪斯尼先生创造了Mickey Mouse这个宠物,从而使得老鼠的形象大放异彩,成为千家万户所喜爱的宠物,尤其在儿童心目中,更是机智,智慧的象征。这些特定的现象被赋予了一定的社会意义,所以,遇到难以理解的语言现象不能妄加揣测,应对语言的文化意义加以学习和理解。
总之,英语文化对语言的影响是巨大的,因而学习文化背景知识是必要的。
二、寓文化背景知识的传授渗透于英语教学中
在英语教学中渗透文化背景知识,我们应做到以下几点:
1.充分发挥教材的优势,把语言教学与认识文化背景知识结合起来,培养学生用英语进行交际的能力。在英语教材中有许多有关中外文化方面的材料,在语言教学中渗透文化背景知识,让学生在语言学习中得到文化的熏陶,扫除语言中的文化障碍,教师对教材中那些文化负载的词语及表达法,对因语境而引发的中西文化差异要及时做必要的解释、总结,引导学生利用掌握的文化背景认识判断语境,学会在不同的语境中礼貌而得体的进行语言交流。
2.要注意差异的比较。
在教学中,教师不但要对词语的文化背景知识进行解释,还应同母语进行比较。如:在英国人们见面时喜欢说Lovely weather,isn't it?之类谈论天气的话语,这是因为英国天气变化无常,阴雨天多。人们对这天气产生了一种特殊的感觉,常常谈论它也是情理之中的事。而在中国,人们见面后总少不了问一句“吃饭了吗?’’,这是因为吃饭问题长期以来都是人们谈论和特别关心的问题,因此成了人们经常议论的话题。再如:在操练句型A:What’s the time in Beijing now? B:It’s 8 pm.
A:What’s the time in London now?B:It’s 12 pm.
要给同学们讲清楚为什么北京现在是8点钟而伦敦还只有零点呢?因为世界各地之间存在着时差,可以用下列图表表示现在Beijing、London、Tokyo和Sydney的时间:Beijing London (-8 hours) Tokyo (+1 hour) Sydney (+2 hours)Midnight 4pm 1am 2 am Noon 4am 1pm 2pm 8pm Noon 9pm 10pm 8am. …… …… ……接着再请学生在图表上加上New York相应的时间, 再进行句型操练, 这样既扩大了句型的操练量, 还加深了同学们对地理知识中“时差”这个概念的理解。中西文化的差异还有很多,如熟人、朋友间见面打招呼时的差异:中国人见面多问“你吃了没有?” “你到哪里去?”;外国人则说“Hello”;人们接受礼物时表达自己态度的差异:一般中国人不会当着送礼物人的面看礼物;而英美人往往会当面拆开礼物并高兴地向人家连声说:“Thank you. I really appreciate it.”;比较外国和中国文化的异同,我们可以从称呼、作客、谦虚、道歉、赞扬、招呼语、告别,还有表示关心、谈话的题材和价值观念等多方面进行比较。
3.阅读文学作品或专题介绍。
由于文学作品反映不同的文化背景,而文化背景导致了不同的文学现象的发生,可以建议学生多读国外有关游记、人口统计、民意调查、官方思想研究、时事评论等方面的书,从而了解文化背景知识。因此,要想了解新学语言国家的文化,阅读一定量相关的文学作品会有很大的帮助,从中可以更深层次地了解有关的文化背景知识和信息。
4.随机讲授,逐步渗透。
因为目前初中英语还没有开设文化背景知识方面的专门课程,所以只能按现有教材,涉及到什么讲什么,重点是要讲解那些“具有背景意义的词汇和交际用语”,除讲清其概念部分外,还要讲清它所包含的文化背景知识,有时还要适当扩展其知识内容,顺便讲一些相关的外国的风俗习惯和交际常识等。初中英语教材中有很多与文化有关的词语可挖掘、可讲授。如:在英美等国,人们不喜欢13这个数字,认为它不吉利。因此,在一些高层建筑和宾馆里不设13层楼,也没有13号房间,12之后就是14。而在讲到“floor”一词时,应告诉学生,它除了当“地板”讲,还可以当“楼层”讲,“The building has 7 floors。”可是,英美两国的表达方式又不一样,美国和中国说法一样,而英国把二楼叫作一楼“first floor ”,四楼叫做三楼“third floor ”,一楼叫作“ground floor”。
5.课外活动。
课外活动的形式更是多样化了,教师可以利用电影和电视引导学生注意观察英语国家的社会文化等各方面情况,各阶层人们吃什么、穿什么、住什么房子,如何与朋友交往,进行什么娱乐活动,有什么节日,怎样庆祝节日,以及说话的表情、手势等。可以让学生欣赏或学唱英文歌曲。歌曲常常能反映一个民族的心声、人们的喜怒哀乐,能表现不同时代、不同地域的文化风格;鼓励他们积极参加演剧,从演剧的反复排练中切身地体会外国人表达思想感情的方式和行为。也可以让学生收集一些有关国外文化方面的资料,如画报、杂志、图片等,研究不同国家人民的服饰、装饰、发型等;还可以搞化装晚会,使学生感受外国文化的氛围,置身于异国文化的生活中。
总之,文化背景知识的传播必须贯穿于课堂教学的始终,教师在上课时不能忽视这一点。英语教学的目的不仅在于让学生掌握多少的语言知识和技能,更在于向学生展示英语国家人们的生活、工作等,英语教学中应当切实加强文化背景知识的渗透,帮助学生了解中西文化的差异,提高学生的文化素质,让学生了解世界,了解世界文化,同时给学生一双看世界的眼睛,使他们学会与来自不同社会背景、文化习俗、政治制度的国家的人们和谐共处,学会在一个多元化的世界里生存和发展,从而真正达到英语教学的目的。
参考文献:
[1]《初中英语教学大纲》(外研版)2000年3月人民教育出版社出版
[2]丁 严 英语教学中如何加强文化背景知识的传授 《中学外语及其他各科教学》1997年第1期
[3]胡晓琼 外籍教师谈中国英语教学与文化差异 《中小学英语教学与研究》 2000年第1期
[4]郑旺全 初一上英语教材修订版介绍及教学建议 《课程·大纲·教材·评价》人民教育出版社出版
[5]张献臣 浅淡中学英语教学中的素质教育 《课程·大纲·教材·评价》人民教育出版社出版
[6]刘道义 展望二十世纪初的中小学外语教材 《课程·大纲·教材·评价》人民教育出版社出版