中国学术文献网络出版总库

刊名: 教育研究
       Educational Research
主办:  中国教育科学研究院
周期:  月刊
出版地:北京市
语种:  中文;
开本:  16开
ISSN: 1002-5731
CN:   11-1281/G4
邮发代号: 2-277
投稿邮箱:jyyj79@126.com

历史沿革:
现用刊名:教育研究
创刊时间:1979

该刊被以下数据库收录:
中国人文社会科学引文数据库(CHSSCD—2004)
核心期刊:
中文核心期刊(2008)
中文核心期刊(2004)
中文核心期刊(2000)
中文核心期刊(1996)
中文核心期刊(1992)


浅谈小学英语教学中的文化教育

【作者】 杨梅花

【机构】 贵州省铜仁市万山区敖寨侗族乡民族中心完全小学

【摘要】在本文中笔者从“为什么进行文化教育”;“文化教育的内容”;“文化教育的方法”三个方面对题目进行阐述。
【关键词】小学英语;文化教育
【正文】 
  语言是文化的载体,是文化的主要表现形式。在语言交际领域一样,文化起着重要的支配作用,同一个手势在不同的文化中可能有着完全两样的意义。两者密不可分,离开了文化的语言交际是没有意义的,因为如果孤立地了解语言交际而不结合文化理解,那么不可能很好地进行交际。因此语言交际的成功与否,在很大程度上也是由一定文化环境所决定的。只有对于非语言交际的文化差异有着比较深刻的认识,才能保证交际的顺利进行。语言是随着民族的发展而发展的,语言是社会民族文化的一个组成部分。不同民族有着不同的文化、历史、风俗习惯和风土人情等.各民族的文化和社会
  风俗又都在该民族的语言中表现出来。语言离不开文‰文化依靠语言,英语教学是语言教学,当然离不开文化教育。
  一、为什么进行文化教育
  1、文化差异是跨文化交际的障碍
  现代化的进程加速了精神和物质产品的流通,将各个民族纳人到一个共同的“地球村”中,跨文化交际成为每个民族生活中不可缺少的部分。虽然我们在不同的文化背景中有相同的东西,例如,挥手表示再见,听报告或讲演时,身子往椅背上一靠,打个哈欠表示厌烦,不感兴趣。至少中国人和美国人都是这样的。这些身势语同语言一样都是文化的一部分,但是我们在交际时则更应该注意不同的地方。在不同的文化中语言交际被赋予的含义是不尽相同甚至是相距甚远的。例如,在有各种文化背景的民族中,点头并非表示“是”,而摇头也并不表示“不”的意思。尼泊尔人,斯里兰卡人和有些印地安人和爱斯基摩人用点头表示“不”。可见我们语言交际的重点应该放在文化差异和文化冲突上。
  2、文化教育是实现运用语言进行交际的关键
  发展交际能力是英语教学的最终目的。语言能力是交际能力的基础,然而具备了语言能力并不意味着具备了交际能力。越来越多的人已达成共识,即交际能力应包括五个方面:四种技能(听说读写)加上社会能力(即和不同文化背景的人们进行合适交际的能力)。但英语教学中,教师往往比较重视语言的外在形式和语法结构,即培养学生造出合乎语法规则的句子,而忽视了语言的社会环境,特别是语言的文化差异,致使学生难以知道什么场合该说什么话,从而忽视了学生的交际能力。在此,语言的文化差异在英语教学中的作用作为—个重要问题被提了出来。
  二、文化教育的内容
  在英语教学实践中,文化差异及其对学生带来的干扰主要表现在以下几个方面:
  1.称呼语
  人教社教材Book 3 Lesson 41 The man upstairs中,出现过“I’sirry to trotlble you,conltade.”的道歉语。“comrade”是社会主义国家所特有的称呼,在英语国家称呼不知其名的陌生人常用Sir和Madam。如果我们和英语国家的人以comrade相称,他们将会感到莫明其妙。
  又如学生知道teacher的含义是“老师”,也就相应地把“王老师”称为Teacher Wang。
  其实,英语中teacher只是一种职业;汉语有尊师的传统,“教师”已不仅仅是一种职业,而成为一种对人的尊称。由于这种文化上的差异,造成学生的简单理解:王老师=Teacher wang。此外还把汉语中习惯上称呼的“唐秘书”、“张护士”称为secretary Tang,Nurse Zhqng,英语国家的人听起来感觉不可思议。英语中称呼人一般用Mr,Miss.Mrs等。
  2感谢和苍谢
  一般来说,我们中国人在家庭成员之间很少用“谢谢”。如果用了。听起来会程怪,或相互关系上有了距离。而在英语国家“Thank you.”几乎用于一切场合,所有人之间,即使父母与子女,兄弟姐妹之间也不例外。送上一瓶饮料,准备一桌美餐,对方都会说一声“Thank you。”公共场合,不管别人帮你什么忙,体都要道一声“Thankyou”。这是最起码的礼节。当别人问是否要吃点或喝点什么时(would you likesomething to eat/drink?),我们通常习惯于客气一番,回答:“不用了”、“别麻烦了”等。按照英语国家的习惯,你若想要,就不必推辞,说声“yes,please.”若不想要,只要说“No thanks.”就行了。这也充分体现了中国人含蓄和英语国家人坦荡直率的不同风格。
  3隐私
  中国人初次见面问及年龄、婚姻、收入表示关心,而英语国家人却对此比较反感,认为这些都涉及个人隐私。如在人教社Book 1 Lesson 16中有这样的对话:“How oId are you Read?”
  “Ah,it’s a secret!”为什么Mrs Read不肯说出自己的年龄呢?因为英语国家人都希望自己在对方眼中显得精力充沛,青春永驻,对自己实际年龄秘而不宣,妇女更是如此。再如中国人表示关心的“你去哪儿?”(Whereare you doing?)和“你在干什么?”(Whereare you doing?)在英语中就成为刺探别人隐私的审问监视别人的话语而不受欢迎。
  4打招呼
  中国人日常打招呼习惯于问:“你吃饭了吗?”(Have you had yourdinner)如果你跟英语国家的人这样说,他们认为你是想请他们吃饭。英语国家人打招呼通常以天气、健康状况、交通、体育以及兴趣爱好为话题。
  三、文化教育的方法
  文化教育的方法是多种多样的,教师应该采用灵活多变的方法提高学生对文化的敏感性,培养文化意识,使他们能主动地、自觉地吸收并融人新的文化环境中。
  1.加强中西文化差异的比较,将中西文化在称呼、招呼语、感谢、谦虚、赞扬、表示关心、谈话题材和价值观念等方面的差异自觉自然地渗透到英语教学中。
  2.利用多种渠道、多种手段,吸收和体验异国文化。可以收集一些英语国家的物品和图片,让学生了解外国艺术、历史和风土人情;运用英语电影、电视、幻灯、录像等资料给学生直观的感受,使学生对英语的实际使用耳濡目染。
  总之,在英语教学中不能只单纯注意语言教学,而必须加强语言的文化导人,重视语言文化差异及对语言的影响。只有这样,才能在实际中正确运用语言。